Lounge of Tomorrow

Lounge of Tomorrow (http://74.208.121.111/LoT/index.php)
-   Egg Head (http://74.208.121.111/LoT/forumdisplay.php?f=13)
-   -   Translation Party (http://74.208.121.111/LoT/showthread.php?t=9821)

Ghoulish Delight 08-17-2009 03:39 PM

Translation Party
 
The game is simple. Input any English phrase, click "Find equilibrium". The site then begins to translate into Japanese, then back into English, then back into Japanese, until it reaches a phrase that translates the same both ways.

I've taken to grabbing submitted quotes from the LoT and entering Them.

"I thought he was gonna give me a field sobriety test, simply for my pants." -Coaster Matt BECOMES "My cup, my pants, I'm going to test him."

"Just another mental image that makes me wish that my brain had a delete button." - Motorboat Cruiser BECOMES "I need to remove the mental image I need in my brain."


I think it's using a pretty week and buggy translation engine, unfortunately, but that does lead to greater comedic effect.

Alex 08-17-2009 03:45 PM

The link.

Ghoulish Delight 08-17-2009 03:45 PM

Well, if you want to make it EASY for people, fine.

Alex 08-17-2009 03:49 PM

Yeah, definitely a weak engine (wonder who they use). The word "president" gets translated as "Bush". So President Obama results quickly in Bush Obama.

"President Obama wants to set up death panels to begin killing all old people and cripples."

results intermediately in, apparently Bush trying to kill Obama:

"President Bush, I'm all for the death of the elderly who want to set up a panel of the death of Mr. Obama is to start cripples."

and then finally

"President Obama BUTOBUSSHU cripples panel, please set the death of the elderly have been killed."

Alex 08-17-2009 03:52 PM

"When monkeys fly out of my ass you'll know that Glenn Beck uttered a sensible thought."

Gets you

"Glenn Beck, in his discretion, and I know the concept of a plane."

Interesting, but my suspicion is that Glenn Beck does not understand the concept of a plane (either the flying machine or the two-dimensional object).

Ghoulish Delight 08-17-2009 03:56 PM

Out of curiosity I decided to compare it to Google's so I manually stepped through it.

"Gronbech, I would have been expected to know the flight wise monkeys"

If anything, I'm going to enjoy referring to him as "Gronbech" from now on.

Alex 08-17-2009 03:58 PM

How did you get Google to produce something different? I just did that too and it just spit back a perfect reversal back from English to Japanese.


ETA: Never mind, figured it out.

Ghoulish Delight 08-17-2009 04:02 PM

Hmm. This is the translation page I used: http://translate.google.com/?hl=en#

The result of the first English->Japanese:
サルが私のお尻のグレンベックは賢明な考えを口に知っているでしょうから飛び立つ。

The result of the reverse:
Gronbech the bottom of the monkeys will fly out of my you know the one sensible idea.

And it goes on from there.

Perhaps you just hit "swap" without copying and pasting the Japanese text into the text box? The "swap" button simply swaps the language direction, it doesn't change which block of text it takes as input, you have to manually do that.

ETA: Never mind, you figured it out.

flippyshark 08-17-2009 04:09 PM

Great Songs in Equilibrium

This was a hard day’s night
And I’ve been working like a dog
This was a hard day’s night
You need to log off from me

However, home
And, you know
Here, or I can feel safe?

Gemini Cricket 08-17-2009 05:20 PM

Quote:

I prefer the little land poots vs one big roaring earth fart. ~ Capt Jack
Translates to:

If the waste, the love below, is the world's largest poots.


All times are GMT -7. The time now is 11:45 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.