Quote:
Originally Posted by innerSpaceman
Not only that, but who's there (besides Lani) to verify that the subtitles are any more a correct translation than the dubbed language???
|
It's not about the subtitles being more accurate. It's about hearing the original voice acting and the emotional quality that's inherent to the language.
Quote:
Howl's is another work that takes place in Old Europe - where I find the Japanese language to be incredibly distracting.
|
This happens often in movie making where a film takes place somewhere other than the film maker's place of origin, but the film is in the film maker's language. While an argument can be made (and I might even agree with it) that said practice is kinda lame, once the movie is made, it's my preference to view it (well, hear it) in the language in which it's made. I mean, does the fact that
Hamlet, Romeo and Juliet, and certain parts of
A Tale of Two Cities are all written in English throw you off?