Quote:
Originally Posted by Ghoulish Delight
Really? This is the second Murakami book I've read, and I've found them to be very well translated*. Perhaps it's my subtitled anime training, but I think the translation reads very easily while still maintaining a lot of the uniquely Japanese style.
*Edited to add: Well, I suppose without learning Japanese and reading the originals, I can't vouch for them being truly well translated...but I have found them eminently readable.
|
It's a matter of taste, I guess. I finsished The Wind Up Bird Chronicle loving it, but I slogged through the first 100 pages because I thought the writing style (or, rather, the English translation) sounded amateurish. That abated as I became more used to it, and became more interested/invested in the storytelling. But it took a lot of time. I had a similar problem with Battle Royale. Prefer the Manga to the book's prose, and again I think it's the translation. I wouldn't say the translations are poor, so much as Japanese-to-English translations may frustrate me on whole.