Lounge of Tomorrow

€uromeinke, FEJ. and Ghoulish Delight RULE!!! NA abides.  


Go Back   Lounge of Tomorrow > A.S.C.O.T > Beatnik
Swank Swag
FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read Clear Unread

 
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 08-14-2009, 07:42 PM   #11
Alex
.
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 13,354
Alex is the epitome of coolAlex is the epitome of coolAlex is the epitome of coolAlex is the epitome of coolAlex is the epitome of coolAlex is the epitome of coolAlex is the epitome of coolAlex is the epitome of coolAlex is the epitome of coolAlex is the epitome of coolAlex is the epitome of cool
I doubt that Lasseter wrote the English dub, though he is the executive producer for the of the effort (along with Kathleen Kennedy and her partner who I forget the name of).

Lasseter has produced the US translations and DVDs for pretty much all the Ghibli stuff over the last seven or eight years and has made sure as good a job as possible was done. To good result.

One thing, though, that I regret about not screening the original track is that Lani can't tell me what was changed for translation. That was very helpful in understanding Spirited Away.

ETA: Found my press kit. The English language translation was done by Jim Hubbert and the screenplay then massaged into usable form by Melissa Mathison (the writer of E.T., and, irrelevantly, Harrison Ford's pre-Calista wife).
Alex is offline   Submit to Quotes
 


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 09:58 AM.


Lunarpages.com Web Hosting

Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.