![]() |
€uromeinke, FEJ. and Ghoulish Delight RULE!!! NA abides. |
|
|
|
|
#1 |
|
.
Join Date: Feb 2005
Posts: 13,354
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Lani said either translation is correct (and you were there vs. and there it was) because Japanese doesn't put much stock in pronouns. That's why she is interested to see how the movie line was translated for Japan. This translation essentially has no context built into it.
For her to actually translate the line would build in information about how Dorothy viewed the dream as real or unreal, how she viewed Oz as a physical location in relation to Kansas, whether she thought relatives were literally with her in Oz or people similar to her. How she relates herself hierarchically to each individual she is talking to. But, lacking any decisions on that, she says the babelfish translation I posted above is good enough. But this is a problem with all babelfish Japanese translation. To be completely accurate requires knowing who is talking and to whom they are talking. |
|
|
Submit to Quotes
|
|
|
#2 |
|
Nueve
|
Of course, there was my childhood favorite word: Kusai
__________________
Tomorrow is the day for you and me |
|
|
Submit to Quotes
|
|
|
#3 |
|
I throw stones at houses
Join Date: Jan 2005
Location: Location: Location
Posts: 9,534
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I like Oishi
__________________
http://bash.org/?top "It is useless for sheep to pass a resolution in favor of vegetarianism while wolves remain of a different opinion." -- William Randolph Inge |
|
|
Submit to Quotes
|
|
|
#4 |
|
Chowder Head
Join Date: Jan 2005
Location: Yes
Posts: 18,500
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Domo arigato Mr. Roboto
__________________
The thing about quotes on the internet is that you cannot verify their validity.
- Abraham Lincoln |
|
|
Submit to Quotes
|
|
|
#5 |
|
lost in the fog
|
My problem right now is, I have absolutely no clue where exactly we'd be, district, etc. I guess I need to get loads more info.
Seriously, are there some other swankers seriously considering this? I'd love to do it, but I am so not comfortable making the leap all by my lonesome. Why I have no issues planning a trip to Europe on my own, this is daunting to me! |
|
|
Submit to Quotes
|
|
|
#6 |
|
Kink of Swank
|
|
|
|
Submit to Quotes
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
|
I'm seriously considering.
__________________
My life is so exciting I can hardly stand it. |
|
|
Submit to Quotes
|
|
|
#8 | |
|
SwishBuckling Bear
Join Date: Jan 2005
Location: In Isolation :)
Posts: 6,597
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
![]()
__________________
I *Heart* my Husband - I can't think of anyone I'd rather be in isolation with.
|
|
|
|
Submit to Quotes
|
|
|
#9 | |
|
SwishBuckling Bear
Join Date: Jan 2005
Location: In Isolation :)
Posts: 6,597
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
![]()
__________________
I *Heart* my Husband - I can't think of anyone I'd rather be in isolation with.
|
|
|
|
Submit to Quotes
|
|
|
#10 |
|
.
Join Date: Feb 2005
Posts: 13,354
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
ashinga itai deska (あなたのフィートは傷つくか according to babelfish) is the most complex sentence I can say in Japanese without hemming and hawing.
Sadly "do your feet hurt" isn't one that comes up in conversation a lot. |
|
|
Submit to Quotes
|