The subtitles still aren't 100% accurate translations but they are mostly very close and certainly much closer than the English dubs. When we saw Spirited Away in the theater it was with subtitles and there were a few parts of that where Lani leaned over and whispered that the subtitles were way off from the spoken word.
Mostly in areas that were so steeped in assumed understanding of Japanese folklore that it just would make no sense at all to someone who wasn't. There is a lot in Spirited Away that just goes right over an American's head.
|