The Spanish language anthem is intersting. On the surface, I have zero problem with the anthem being translated into Spanish. But, unfortunately, that's not quite what's happened. They've changed the lyrics. Admittedly, it's partly due to the difficulty of literal translations of poetic imagery, but some of the changed lyrics have a clear political slant, which severly hurts the "we're just making the anthem more accessible" angle. As does the already public plans for a remixed version with lines that translate to things like, "These kids have no parents, cause all of these mean laws ... let's not start a war with all these hard workers, they can't help where they were born." Bleh.
But, on the flip side, statements like these are equally assinine:
Quote:
"Would the French accept people singing the La Marseillaise in English as a sign of French patriotism? Of course not," said Mark Krikorian, head of the Washington-based Center for Immigration Studies, a think tank that supports tighter immigration controls.
|
If this country is taking it cues on what patriotism means from France, we're in deep merde. Sorry, but the French Acadamy has some retarded ideas about what language is.