![]() |
€uromeinke, FEJ. and Ghoulish Delight RULE!!! NA abides. |
|
![]() |
View Poll Results: What Book Should we Read? | |||
Cloud Atlas by David Mitchell |
![]() ![]() ![]() |
1 | 4.17% |
I, Lucifer by Duncan Glenn |
![]() ![]() ![]() |
3 | 12.50% |
Devil in the White City by Erik Larsen |
![]() ![]() ![]() |
4 | 16.67% |
Marley and Me by John Grogan |
![]() ![]() ![]() |
3 | 12.50% |
Madame Bovary by Gustave Flaubert |
![]() ![]() ![]() |
6 | 25.00% |
Howard's End by E.M Forster |
![]() ![]() ![]() |
2 | 8.33% |
Wind Up Bird Chronicle by Haruki Murakami |
![]() ![]() ![]() |
5 | 20.83% |
Voters: 24. You may not vote on this poll |
![]() |
|
Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
|
![]() |
#1 |
Nevermind
|
It's kind of fun comparing translations- there really are huge differences, particularily with the novel form of bygone eras. Your translater has to be very familiar with the traditions and idioms of that time and be able to translate them in such a way that they don't mangle the form of the author's prose. Oscar Wilde was savaged by the snotty French critics for his works written in French. They're never happy, even if it's an original work and not a translation of a French author by a non-French type person.
![]() |
![]() |
Submit to Quotes
![]() |